Translation of "imparato nel" in English


How to use "imparato nel" in sentences:

L'ho imparato nel peggiore dei modi.
I learned that lesson the hard way.
Da psicologa, quello che più mi emozionava era l'idea di usare ciò che avevamo imparato nel mondo virtuale su noi stessi, sulla nostra identità, per vivere una vita migliore nel mondo reale.
And, as a psychologist, what excited me most was the idea that we would use what we learned in the virtual world about ourselves, about our identity, to live better lives in the real world.
Che ne sai di quello che ho imparato nel quartiere?
How do you know what I learned in my neighborhood?
Sì, ho imparato nel negozio di toeletta per cani di mia zia.
Yeah, I learned at my aunt's dog-grooming shop.
Ho imparato nel dormitorio del Vassar College.
I learned in the dorm at Vassar.
Dunque, che cosa hai imparato nel bosco?
SO, WHAT DID YOU LEARN IN THE WOODS?
Direi che l'ho imparato nel peggiore dei modi.
Learned that lesson the hard way, I did.
Padre, se c'e' una cosa che ho imparato nel corso degli anni, e' che non bisogna mai e poi mai fidarsi di un cadavere.
Father, if I've learned anything over the years, it's that you never, ever trust a corpse.
Quindi tu vorresti sfruttare i principi che hai imparato nel mio corso... per aiutare la tua vita sociale.
So you'd like to exploit the principles you learn in my class for the sake of your social life.
Anche Abhimanyu ha imparato nel grembo materno, Rasila ma non è riuscito a vincere la guerra.
Even Abhimanyu(a famed warrior) had learned in the womb Rasila bhabhi, yet he could not brave the conspiracies of war.
L'ho imparato nel corso gli anni in cui è sparito.
I've learned that in the years since he went away.
L'ho imparato nel modo piu' duro all'inizio.
I learned that the hard way when I was starting out.
Una cosina che ho imparato nel periodo in cui facevo parte di "Medici Senza Frontiere".
Just a little something I picked up during my time with Doctors Without Borders.
Io l'ho imparato nel modo più difficile.
I learned this the hard way.
Ricciardo vede il 2019 come un nuovo inizio: “Tutto quello che ho imparato nel 2018 mi renderà migliore nel 2019.
Ricciardo aims for 2019 to be a fresh start: “Everything I learnt in 2018 will make me a better version of myself in 2019.
Beh, ho imparato nel modo peggiore che la verita' non sempre ti rende libero.
Well, I've learned the hard way, that the truth doesn't always set you free.
Ho imparato...nel corso degli anni a non preoccuparmi quando Chad era in missione.
I'd learned over the years... not to worry when Chad had a mission.
E' una cosa che ho imparato nel Sayoc.
It's something that I learned in Sayoc.
Ho imparato nel peggiore dei modi... che i traditori sono anche quasi sempre bugiardi.
I learned the hard way that cheaters are almost always liars, too.
Jacqueline Holt l'ha imparato nel peggiore dei modi.
Jacqueline Holt learned the hard way.
Kate, posso solo dirti cos'ho imparato nel mio lavoro...
Kate, all I can tell you is what I've learned on the job.
Diciamo che ho imparato nel modo peggiore che per me era meglio obbedire.
Let's just say I learned the hard way that obeying was in my best interest.
E' giunto il tempo di tramandare tutto... quello che ho imparato nel mio impeccabile viaggio verso la sobrietà.
It's time for me to pay forward everything I've learned on my remarkable journey of sobriety.
E, se c'e' una cosa che ho imparato nel tempo, - e' che il destino e' una cosa seria.
And if I've learned nothing else from my time here, it's don't mess with fate.
Sai cos'ho imparato nel periodo che ho passato a Las Vegas?
One of the most important lessons I learned from my time in Vegas...
Qual è la più grande lezione che avete imparato nel mondo aziendale?
What is the biggest lesson you have learned in the corporate world?
Se c'e' qualcosa che ho imparato nel corso degli anni e' considerare ogni pasto come se fosse l'ultimo.
If there's something I've learned over the years, It's treat every meal as though it's your last.
Se c'e' una cosa che ho imparato nel mio lavoro, e' che gli avvocati non agiscono di loro iniziativa.
If there's one thing I've learned in my business, lawyers don't act on their own.
Se c'e' una cosa che ho imparato nel corso degli anni, e' che audacia e innovazione vanno di pari passo.
Uh... if I've learned anything over the years, it's that being bold and being innovative go hand-in-hand.
Una cosa che ho imparato nel modo peggiore, Coach, e' che l'aggressivita' porta a brutte scelte.
Something I've learned the hard way, coach, is that aggression leads to bad choices.
Una cosa che ho imparato nel mondo non-profit e' che prima o poi, qualcuno si fa avanti.
One thing I've learned in the not-for-profit world is that eventually, someone steps up.
L'ho imparato nel mio corso di "Introduzione alla qualcosa-ologia".
I learned that in my Intro to something-ology class.
Sai, se c'e' una cosa che ho imparato nel mio tempo su questa terra... e' di stare attenti a quello che si desidera.
You know, one thing I've learned in my time on this earth... Be careful what you wish for.
Abbiamo sicuramente imparato nel modo più duro nel corso degli anni e abbiamo una o due storie da raccontare intorno al fuoco.
We certainly have learned the hard way over the years and have a story or two to tell around the campfire.
Come abbiamo imparato nel capitolo 1, Geova Dio è una persona spirituale invisibile.
As we learned in Chapter 1 of this book, Jehovah is an invisible Spirit.
Vorrei parlare di alcune delle cose che ho visto sul fronte della fame, alcune delle cose che ho imparato nel portare le mie conoscenze economiche e commerciali e la mia esperienza nel settore privato.
I'd like to talk about some of the things I've seen on the front lines of hunger, some of the things I've learned in bringing my economic and trade knowledge and my experience in the private sector.
La cosa più sorprendente che ho imparato nel gestire questo concorso è che alcuni scienziati ora stanno lavorando direttamente con i ballerini sulla loro ricerca.
The most surprising thing that I've learned while running this contest is that some scientists are now working directly with dancers on their research.
(Risate) L'ho imparato nel modo peggiore.
(Laughter) I learned that one the hard way.
L'ho imparato nel mio lavoro con i politici e le armi nucleari.
And I learned this in my work with nuclear weapon policy-makers.
Ho imparato nel Idaho del Nord cosa significa la paranoia che può permeare una comunità con tanti poliziotti e tante armi.
What I learned from North Idaho is the peculiar brand of paranoia that can permeate a community when so many cops and guns are around.
Dobbiamo portare quello che abbiamo imparato nel privato, standard volontari di quello che i migliori produttori al mondo stanno facendo e utilizzarli per informare i governi che creano regolamentazione, così da spostare l'intera curva del rendimento.
We need to take what we've learned in private, voluntary standards of what the best producers in the world are doing and use that to inform government regulation, so we can shift the entire performance curve.
0.86998605728149s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?